Сиреневая весна - Страница 15


К оглавлению

15

А любовью они занимались в последние полгода все реже и реже. И перерыв в две недели, который раньше казался чудовищно длинным и ненормальным, вдруг сделался для них привычным, даже маленьким. Иногда им случалось только раз в месяц вспомнить, что такое секс.

Шерли поначалу бесилась и злилась на себя: ну он любит Натали, это понятно. Но почему тогда я его — не хочу?! А потом смирилась и с этим. А еще Антуан не хотел детей. Он так и говорил ей. Хотя предложение зачем-то сделал.

…Она встряхнула головой и осмотрелась. Кабинет, где обычно «томились» дизайнеры, был совершенно пуст. Только компьютеры, планшеты для рисования, фототехника, наваленная в огромном шкафу с железными кронштейнами… и все.

Шерли сидела одна за своим столом, сиротливо пристроив небольшой блокнотик для эскизов возле клавиатуры, и мусолила во рту четвертый по счету карандаш. Интересно получается. Все плюсы, напиши их хоть миллион, перечеркиваются одним-единственным минусом. Значит, эти плюсы — ничего не стоят? Или наоборот — минус имеет слишком большую цену. А может…

А может, это и не минус вовсе? Может, Антуан — потрясающий мужчина, положительный во всех отношениях, у него нет ни одного недостатка. Просто он — несчастный человек. Он любит одну женщину, а жить вынужден с другой. И ему приходится мучиться, лукавить, изменять самому себе, быть ненастоящим… Вот и все минусы.

А будь он рядом с Натали, в нем обнаружились бы самые положительные, самые светлые и яркие черты…

Нет, не так. Эти черты уже в нем есть и давно. И не надо их обнаруживать. Просто рядом с Натали они заиграли бы, как грани обработанного алмаза, преломляясь тысячекратно и сверкая, на зависть другим женщинам.

Отчего же тогда Натали не хочет с ним жить?.. Шерли вдруг хлопнула себя по лбу ладонью, чуть не выколов глаз карандашом:

— Вот балда! Да она же любит этого банкира! Она любит его так же, как и я — Антуана!

Шерли сидела, сползая с крутящегося кресла и глядя широко открытыми глазами перед собой. Вот это догадка! Конечно, любит, если терпит побои. А может быть… есть такой тип женщин, которым тошно с хорошими парнями. А вот от «плохих мальчиков» они приходят в полнейший восторг.

Хорошо, что она сама — не такая. И ее интересуют хорошие парни, как, например… В этот момент мобильный телефон взорвался трелью, и Шерли поморщилась: ну кто там еще!

— Алло, Шерли?

— Да.

— Это Даллас, ваш новый знакомый и работодатель.

— Очень приятно слышать, — сказала она и укусила карандаш.

— Вы сейчас сильно заняты?

Вот оно! Наконец-то! Чудеса бывают! Как с сапогами, например… Шерли зачем-то сделала равнодушно-томное лицо:

— Не занята. А что?

— Впрочем… нет.

— Что «нет»? — испуганно спросила она.

— Сегодня у нас не получится пересечься. Сегодня мы можем просто поболтать по телефону.

— Как не получится?.. Ой, то есть…

— Да вы не переживайте! Я свои обещания всегда выполняю. Без работы вы в любом случае не останетесь.

Ну вот! А она, между прочим, так и не пошла в кафе на собственный день рождения!

— А вы хотели встретиться именно сегодня?

— Нет. У меня как раз на вечер были планы.

— Вот и хорошо.

— Почему?

— Хорошо, когда на вечер у такой красивой девушки, как вы, есть планы. Тем более что жених вас, наверно, лично встречает с работы?

— Да не встречает он меня никогда! — вырвалось у нее.

— Ах, так? Странно. Я вот всегда… Впрочем, это не важно.

— Вы всегда встречаете вашу жену?

— Мисс Бертон! Вы хотите выведать, есть ли у меня жена?

Уши густо покраснели, карандаш сломался прямо во рту, но голос Шерли был предельно спокоен:

— Конечно, хочу. А почему бы и нет?

— Ваши последние слова относятся к вопросу о моей вероятной жене или к нашему с вами вероятному роману?

— К сожалению, только первое.

— Это действительно к большому сожалению. У меня нет жены.

— Какая жалость!

— Какое облегчение в голосе!

— Мистер Даллас, вы забываетесь!

— Простите. Но у меня есть невеста.

— Тогда мы — квиты.

— Согласен.

— Так о чем мы говорили?

— Что сегодня не получится с вами увидеться, как бы я об этом ни мечтал…

Шерли задумалась, пытаясь представить его невесту. Наверно, красивая девушка!

— В Нью-Йорке? — вдруг ляпнула она.

— Нет, в Чикаго. Я звоню вам из Чикаго, вы что, забыли? Мы встречаемся…

— Я спрашиваю про невесту. Она у вас в Нью-Йорке?

Даллас расхохотался:

— Ну вы даете! Да, в Нью-Йорке. Что, так интересно?

— Простите… — Шерли покраснела до корней волос. — Давайте поговорим о делах.

— Я и пытаюсь.

— Ничего вы не пытаетесь!

— Пытаюсь. Вот смотрите. Точные размеры и планировку помещений мне принесут завтра. Тогда же мы с вами поедем и осмотрим все на месте. Согласны?

— Согласна.

— Оплата будет производиться…

— Это мелочи.

— Вам не интересно, как и сколько я буду платить?

— Учитывая, что я получу эти деньги нелегально.

— Ну как так можно! Если бы я пришел в вашу фирму и сделал официальный заказ, а вы украли бы его у вашего босса… Тогда другое дело. А тут мы с вами лично договорились. Можно сказать, на основе личных симпатий.

— Каких-каких?

— Личных. Или я вам не симпатичен?

— Почему. Вполне симпатичны.

Шерли уже с легкой досадой думала о том, что завтра ей не удастся выглядеть так хорошо. По теории вероятности и по закону подлости, если сегодня у нее — великолепный макияж и замечательная прическа, но свидание сорвалось, значит, завтра будет никудышный внешний вид, зато свидание состоится! И весь вечер она будет недовольна собой, а Даллас решит, что так она выглядит всегда. Ведь до этого он видел ее только мокрой и грязной…

15