— Даллас, но про Антуана — неправда! Мы с ним ни разу не виделись после вашей драки!
— Успокойся, я верю тебе. Я же здесь.
— Даллас… — Шерли потерлась головой о его плечо. — Как хорошо, что ты приехал ко мне!
— К вам…
— Что?
— Шерли, неужели это правда?
— Что правда?
— Вот. — Он восхищенным взглядом указал на ее живот. — У нас будет… У меня будет… Это наш ребенок? Это ПРАВДА?
Она кивнула и снова непроизвольно улыбнулась сквозь слезы, погладив живот. Даллас обнял ее и привлек к себе.
— Дурочка! Господи, ну какая дурочка! Почему ты мне ничего не говорила? Почему ты сразу не примчалась ко мне?
— Ты бы не поверил.
— Поверил бы! Дурочка моя маленькая. Счастье ты мое…
— Это тебе Синди рассказала?
Он рассмеялся:
— Да она даже не знает, что мы знакомы!
— Как не знает? Но ты же приехал ко мне? — Она похолодела. — Или… случайно?
— К тебе, к тебе. Ну а узнал я об этом из другого источника. Шерли… Я как раз хотел у тебя кое-что спросить. — Он подошел к машине и что-то достал оттуда. — Это как понимать?
В его руках была книжка. Шерли нахмурилась, прочитала название «Сиреневая весна» и вздрогнула. На обложке значилось имя Мишель. Она отступила на шаг назад и снова прислонилась к спасительному вязу.
— Ой, мне сейчас станет плохо.
— Не волнуйся! — Даллас подошел к ней. — Тебе нельзя.
— Ой.
— Шерли, успокойся. Тут все написано очень доходчиво. — Он усмехнулся. — И ты знаешь, после прочтения мне многое стало ясно. И в тебе, и в себе.
— Ой. Я Мишель — убью.
— Ну зачем ты так? Мы потеряем хорошего автора.
— Ты читаешь женские романы?
— Нет. Я нашел его у Луизы, когда приходил за вещами. Девушка на обложке показалась мне похожей на тебя. Я ждал такси, делать было нечего, присел в прихожей почитать. Когда я дошел до нашего с тобой знакомства, то, мягко говоря, остолбенел. Это очень мягко говоря. Пришлось забрать книжку с собой. Когда я дочитал до конца, то понял, каким был идиотом. Тогда я поехал искать тебя и узнал, что ты сейчас отдыхаешь у Синди. Теперь мне важно узнать последнее: эта шкатулка действительно предназначалась тебе?
Он заглянул в багажник и вытащил оттуда маленькую антикварную шкатулочку, чуть потертую, с железными углами. Точь-в-точь как описывала Синди.
Шерли прижала ладонь к губам:
— Не может быть!
— Да, в тот день, когда мы познакомились благодаря весенней луже, я вез тебе подарок от Синди.
Она изменилась в лице:
— Ты и есть тот Подарок, чей телефон я потеряла! Подожди, откуда ты знаешь Синди?
— Ее муж — мой старый приятель. Я часто бываю здесь, у них в гостях.
— Мама дорогая!
— А что тебя удивляет? Твоя подруга в своей книжке уже рассказала об этом. Она знала, а ты — нет?
— Мишель! — завизжала Шерли и начала хохотать. — Вот это да! Так вот о какой ПОТРЯСАЮЩЕЙ концовке говорила она тогда! Ай да Мишель! Ай да умница! Но я действительно ничего не знала, Даллас.
— Правда?
— Это была ее фантазия. И представь: она совпала с реальностью. Ай да Мишель!
На крыльцо вышла Синди.
— О, я смотрю, вы уже познакомились. Шерли, это и есть тот самый мужчина, который на твой день рождения… Подождите, что вы смеетесь? Я пропустила что-то важное?
— Видишь, видишь? — Счастливая Мишель носилась по книжному магазину, хватая с полок свою «Сиреневую весну» и расцеловывая ее то в обложку, то в переплет. — Я же говорила: твоя история меня прославит! Я, конечно, не Маргарет Митчелл, но тиражи огромные! О, какая толстая!
— Я же на восьмом месяце.
— Да не ты! Я — про книжку! А бумага какая, а? А картинки? Залюбуешься! А девчонка правда на тебя похожа! Срисовали они, что ли?
— Наверно, это витало в воздухе.
— Шерли, видишь, видишь? Она классная! Мишель прижала книжку к груди. — Мне заплатили… знаешь, сколько мне заплатили?
— Даже боюсь представить.
— Ну да, ты у нас теперь богатенькая дамочка, тебе, может, такая сумма и не покажется большой. Но зато она — честно заработанная!
— Не забывай, что я до самой свадьбы тоже работала. И до самого декретного отпуска! И получала очень мало!
— Ой-ой-ой, знаем мы эти страсти. Ну ладно, извини. Слушай, Алекс мне тоже предлагает жениться. А я вот не знаю.
Шерли взяла ее за плечи:
— Ты сумасшедшая! Алекс — самый лучший парень на свете! Не считая Далласа, разумеется. Соглашайся, чего тут думать!
— А как же Нью-Йорк? А как же мои издатели? Я в Чикаго не хочу! Знаешь, в каком шоке были все, когда прочитали мою книжку?
— В каком?
— Алиса с Гретой просто — в глубоком обмороке. И Антуан — тоже!
Шерли махнула рукой. Прошлая жизнь ее больше не волновала:
— Зря ты так несерьезно относишься к Алексу. Книжки — это чепуха.
— Ах, так! Ну а ты сама что будешь делать? Просто воспитывать ребенка и все? У Далласа хотя бы есть эти его… Безумные рестораны. Кстати, Алекс рассказывал, что «Безумное чаепитие» очень популярно именно из-за той драки… А Даллас еще не расстался с семейным бизнесом?
— Продал его после смерти отца. Очень дешево. Продал Луизе и ее брату, чтобы… Ну, в общем, ты понимаешь. Они с отцом так и не смогли договориться: ни о женитьбе на Луизе, ни о продолжении династии. Зато теперь мы открываем новую семейную династию.
— Что такое? Еще рестораны?
— Нет. Даллас все-таки взялся строить гостиничный комплекс на берегу озера. Ему Синди с мужем давно советовали. Знаешь, будут такие маленькие уютные домики…
— А! Я помню.