Сиреневая весна - Страница 33


К оглавлению

33

И в ту самую секунду, когда ее начала охватывать настоящая паника, в голове вдруг ясным лучом вспыхнула гениальная идея.

Идея была настолько проста и надежна, что потрясенная Шерли на некоторое время замерла, широко открытыми глазами глядя в стену.

Она готова была аплодировать сама себе! Оказывается, с самого начала было известно, что надо делать. Не нужна ей ни ванная, ни постель, ни тряпки! Не нужно трогать автоответчик на телефоне, да и сам телефон уже не пригодится…

Она мигом оделась и вышла в коридор. Надо состроить незабываемое лицо, чтобы метрдотель не смог ей отказать. Только надо собраться. Собраться. Как в казино…

Шерли вышла из лифта и направилась к столику, по-королевски улыбаясь. Метрдотель замер, с любопытством глядя на нее:

— Как идет подготовка к сюрпризу, мисс?

— Отлично! Только…

— Вам нужна моя помощь?

— О да! — Она потупила глазки и улыбнулась, чтобы ямочки проявились как можно глубже. — Мне нужны телефоны лучших туристических бюро. И срочно.

— Сию минуту, мисс. Вот буклеты, они всегда тут лежат. А вот каталог с городскими телефонами.

Шерли оценила толщину каталога и сказала:

— Или вот что. Мистер…

— Дональд.

— Да, мистер Дональд. Я буду вам ОЧЕНЬ признательна, — здесь она недвусмысленно постучала пальцами по сумочке, — если вы окажете мне услугу.

— Заказать вам тур на двоих?

— Да, и побыстрее. Побыстрее во всех смыслах: чтобы вылет был завтра утром — чем раньше, тем лучше, — и чтобы вы сообщили мне об этом, как только договоритесь с агентством. Вот мои документы.

— А второе лицо, как я понимаю, мистер Сенвори.

— Вы все правильно понимаете, — улыбнулась она.

— Куда вы хотели бы отправиться?

— На Багамские острова, мистер Дональд. Только туда, другие варианты не принимаются!

— Хорошо, я понял вас. Я позвоню в номер, когда все будет готово.

— Спасибо. И еще: можно мне горничную? Надо сделать небольшую и очень быструю уборку…

Когда в два часа ночи уставший Даллас вернулся в номер, на прикроватном столике его ждали две путевки на Багамы и записка: «Ты меня приглашаешь?». Он улыбнулся, прошептал имя Шерли, посмотрел час вылета — десять утра, рановато, конечно, но если девушка сама постаралась… Ай, Шерли! Ай, молодец! — думал он, раскинувшись на кровати точно в такой же позе, в какой она лежала здесь четыре часа назад.

— Как же ты все хорошо устроила, девочка моя, — прошептал он. — Так правда лучше: прямо завтра и — чтобы никого не было вокруг почти месяц!

Даллас собрал маленькую сумку с вещами, чтобы не заниматься этим с утра, и сладко заснул, повторяя во сне ее имя.

Телефон в номере был отключен, еще на входе метрдотель предупредил его, что местная телефонная станция барахлит. В кармане у мистера Дональда лежали пять сотенных купюр из щедрой руки Шерли. Он тоже был счастлив!

9

Бирюзовые волны тихо плескались у ее ног и были чистыми-чистыми, прозрачными на много метров вглубь. Шерли уселась на песок и стала разглядывать ракушки под ногами.

Наконец-то они на свободе! Наконец-то они недосягаемы! Даллас улаживал последние вопросы с расселением, потому что им захотелось перебраться из обычного номера в одинокую хижину для двоих, на диком берегу…

Сейчас он придет, обнимет ее, поцелует… От этой мысли в животе у Шерли начинало происходить примерно то же, что и в детстве, когда она катилась вниз на американских горках: страх, восторг, смятение, радость и еще какое-то физически осязаемое чувство счастья. Оно гнездилось на уровне солнечного сплетения и расходилось лучами по всему организму, делая ноги ватными, а руки — безжизненно висящими, словно веревки.

Сейчас он придет, возьмет ее за руку, торжественно поведет в «номер», где их никто никогда не потревожит, где они наконец-то смогут сказать друг другу все, что хотели! И сделать все, о чем мечтали!

Даллас бежал к ней по песку, на ходу сбрасывая сумки прямо под ноги. Лицо его было таким же, как на вечере, когда она поцеловала его при всех. Она встала навстречу, и оба некоторое время молчали, не зная, что сказать. Теперь, когда НАКОНЕЦ-ТО!

— Спасибо тебе, Шерли. — Казалось, он боится прикоснуться к ней.

— За что? — засмеялась она.

— За то, что ты так замечательно все придумала.

— О господи, но это же не я придумала, а ты. Я просто реализовала твое желание.

— Если бы не ты, может быть, мы бы не улетели так быстро.

Еще бы! — подумала она.

— Даллас, я…

— Шерли…

Они сделали шаг навстречу друг другу.

— Хорошо, что у нас получается все так… не банально. Правда?

— Как?

— Это ты сказал в первый день знакомства. А я запомнила.

— Правда. Не банально, — прошептал он, наклоняя к ней лицо, и ее тут же опалило его горячим дыханием.

— Я больше не могу, Даллас! — шептала она в ответ.

— Я — тоже!

Он со знакомым тигриным рыком подхватил ее на руки, закружил, потом — снова опустил на песок и начал целовать. Теперь в его движениях Шерли не чувствовала больше нежности, а только одну животную страсть. Даллас рычал, покрывая поцелуями все ее тело, и даже кусался. Ей казалось, что он хочет ее съесть прямо здесь, на песке, как необузданный дикарь-людоед. Но ей не было страшно, Шерли получала несказанное удовольствие от его грубых ласк. Прелюдия их романа слишком затянулась, чтобы допускать нежность в прелюдии любви. Ей хотелось больше, сильнее, горячее, чтобы наконец-то осознать: ОНИ ВМЕСТЕ! Они с Далласом вместе, и это — не сон, не эротическая фантазия, а реальность. Первый день реальности. А впереди их еще — девятнадцать.

33